Translation of "'re surrounded" in Italian


How to use "'re surrounded" in sentences:

We're surrounded by vanilla ice cream.
Siamo circondati da gelato alla vaniglia.
Yes, at the moment they're surrounded by a magnetic shield.
Si, al momento sono circondati da uno scudo magnetico.
Set it off, we're surrounded by agents.
Se scattano saremo circondati da agenti.
You never see them dead, but they're surrounded.
Non si vedono morti, ma sono circondati.
It says, "It's hard to soar with the eagles when you're surrounded by turkeys."
Dice: "È difficile librarsi con le aquile, quando sei circondato da tacchini."
Of course, it could have something to do with the billion or so gallons of freezing water you're surrounded by, you idiot.
Ma certo, è colpa dei miliardi di metri cubi di acqua gelata che ti circonda, idiota...
I know it's hard to concentrate when you're surrounded by so many things you could kill me with, like this ax I saw you lookin' at.
So che è difficile concentrarsi quando sei circondata da così tante cose con cui potresti uccidermi, come quest'ascia Ho visto che la guardavi.
We're surrounded by rock here, so there's no way the bugs are digging in.
Siamo circondati da rocce, quindi gli insetti non possono scavare per entrare.
You're surrounded by people who love you.
E' circondato da persone che le vogliono bene.
We're surrounded by empty rooms with beds in them.
Siamo circondati da stanze vuote, con letti.
You're surrounded by the spirit-gods that she taught Jean about.
E' circondato dalle immagini delle divinità con cui jean è cresciuta.
Even when you're surrounded by your enemies, that protects you.
Anche quando sei circondato dai nemici, tutto cio' ti protegge.
I just hope you're all keeping safe out there, you're surrounded by your families...
Spero solo che stiate tutti bene là fuori.
Well, you're surrounded by Washington's elite.
Qui c'e' tutta l'elite di Washington.
The only thing that you know for sure is that you're surrounded by an enemy that wants you dead.
L'unica cosa che sai per certo... e' che sei circondato da nemici che ti vogliono morto.
Well, I'm sure you're surrounded by good people offering it.
Beh, sono sicuro che tu sia circondata da brave persone che te lo offriranno.
Sir, perhaps you've noticed you're surrounded by people who would love to see you fail.
Signore, avra' notato che e' circondato da persone che vorrebbero davvero vederla affondare.
We're surrounded by 20, 000 acres of swamp.
Siamo circondati da circa 81 km quadrati di palude.
You're surrounded by a very strong aura of red.
Sei circondato da un'aura rossa molto potente.
After today, I know that... even terrible days aren't so bad when you're surrounded by the people you love.
Dopo oggi, so che... anche i giorni peggiori non sono cosi' male quando sei circondato dalle persone che ami.
New York's charm is you're surrounded by things you can't have.
Il fascino di New York e' essere circondati da cose che non puoi avere.
Well, at least you're surrounded by your husband's things.
Almeno siete circondata dalle cose di vostro marito.
When you're surrounded by perfect things, you learn to appreciate the beauty in flaws.
Quando sei circondato dalla perfezione... Impari ad apprezzare la bellezza nei difetti...
But you're surrounded by people who constantly underestimate the threat they're up against.
Ma è circondato da gente che sottovaluta continuamente la minaccia che devono affrontare.
We're surrounded by hundreds of square miles of nothing but fallow farmlands.
Centinaia di ettari di nulla, solo campi incolti.
The air rushed out of holes on both sides of the room, which means we're surrounded by a hard vacuum.
L'aria è uscita da entrambi i buchi ai lati della stanza. Siamo circondati dal vuoto.
I think you're forgetting you're surrounded by a bunch of very old, very angry Daleks.
Credo dimentichi che sei circondato da un mucchio di Dalek molto vecchi, e molto arrabbiati.
You're surrounded by enemies, thousands of them.
Sei circondata da nemici, a migliaia.
You're surrounded by people who know what they're doing.
Sei circondata da gente che sa cosa fare.
And how do you expect us to rescue them when we're surrounded by Klingons, Captain?
E come pensa di salvarlo dato che siamo circondati da Klingon Capitano?
They're surrounded by a lake of fire.
Sono circondati da un lago di fuoco.
We're surrounded by freezing water and there's nowhere else to go.
Siamo circondati da acqua gelata e non sappiamo dove andare.
And you come home at the end of the day and you're surrounded by people who give a shit about you.
Quando torni a casa la sera sei circondato da persone che ti vogliono bene.
They want you to know you're surrounded.
Vogliono farti sapere che sei circondato.
You're surrounded by barely legal pussy.
Hai sempre ragazze a malapena maggiorenni che ti girano attorno.
Well, right now, we're surrounded by the enemy.
Beh, al momento siamo circondati dai nemici.
Curiosity and wonder, because it drives us to explore, because we're surrounded by things we can't see.
Curiosità e meraviglia, perché ci spinge a esplorare, perché siamo circondati da cose che non vediamo.
And we're surrounded by natural light and organic elements.
E saremo circondati da luce naturale e elementi organici.
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
Cammina nella stanza, é circondato dalle persone. Il che ostacola il suo passaggio,
4.1784219741821s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?